【视频】| 客户、项目、译审、质量 4 部门经理谈工作 语言服务-精艺达培训
在刚刚结束的安徽省翻译教学与技术应用创新研修班上,为了展示翻译公司各岗位的职责、挑战、素质,使学员直观了解翻译流程,我们决定采访客户、项目、译审、质量 4 个部门的经历长耳定光仙,录成视频(视频后附)。
精艺达培训专员洪瑜与实习生邱亦嵘共同协作,在 3 天内完成了视频采访、剪辑、制作。
制作视频对于他们而言是个新领域,尤为值得一提的是,实习生邱亦嵘今年才刚刚在法国上大一。迎难而上才能打开新的天地,拓宽自己的舒适区,一起来看看他们的感悟。
图:研修班上正在播放的视频
洪瑜
精艺达培训专员
起初,接到视频采访任务时,读英语专业的我脑袋一片空白,无从下手,与实习生沟通后,决定自学软件,再共同完成。
起初吉斯霍华德,接到视频采访任务时,读英语专业的我脑袋一片空白,无从下手,与实习生沟通后,决定先自学软件,再共同完成。于是,对视频制作一窍不通的两个人开始通过线上资源查找了各类简单易学的视频制作软件、咨询同学、朋友(那时才恍然大悟幽灵蛛,原来在大学时期在宣传部的同学还能多掌握这类技能)及万能的朋友圈,我们了解到视频制作软件繁多:绘声绘影、手机美摄、爱剪辑、Windows Movie Maker 等。在斟酌了软件版权、软件学习、操作难易程度等因素后,我们最终决定用 Windows Movie Maker,该软件适用于 Windows 系统,是一款简单而又强大的视频制作和编辑软件。
图:在 Windows Movie Maker 检查视频合成
学习了Youtube 网站上 12 分钟的教程,便轻松掌握了视频剪辑的基础。学习一门有趣新技能的同时,还需耐心、反复操作、实践方能更好地掌握、记忆该技能护宝狗狗。
感谢处在信息网络时代,学习了 YouTube 网站上 12 分钟的教程,便轻松掌握了视频剪辑的基础:剪辑、删改、添加字幕、组合视频、添加图片、动画特效、转场、致谢等削板军霸。随后梦立方武月,我们便开始着手视频的采访。利用下班时间,采用我在幕后采访,翟煦飞实习生小邱帮忙对焦的形式,分别采访了客户经理、项目经理、译审部经理、质量部经理,谈论了各自岗位每天的工作任务、最大的挑战以及各岗位学员应有的素质和技能。之后,对视频进行剪辑、组成、添加字幕。视频采访的先后顺序按照翻译流程排序,其中最大的挑战在于,由于采访过程中,被采访的经理皆属临时发挥,含有较多的口头词语或重复的语句。最终,通过实习生反复听音频、双方讨论冯春哲,才准确地删掉不必要的内容。在视频制作过程中仙山湖,需要反复听完整的音频,双方沟通,检查视频制作的效果,确保字幕显示时长、画面转场与声音对应、转场自然等效果。
可以说,学习一门有趣新技能的同时,还需耐心、反复操作、实践方能更好地掌握、记忆该技能。
图:在 YouTube 网站上学习视频制作软件教程
在生活与工作中,我们何尝不是无时无刻在学习?
从视频制作一事想来,在生活与工作中,我们何尝不是无时无刻在学习?当交代的任务涉足不懂的领域赵燕国彰,我们可以放弃,不了了之,亦可迎难而上,接受挑战,关键在于心态如何。倘若接受挑战,尽自己所能学习新知识,于他人而言,圆满地完成了任务,于自己而言,赢得他人信任,掌握一门新技能,拓宽知识面,如此论毅力,一举两得,岂不美哉?
邱亦嵘
法国雷恩第一大学
翻译是一个细活,需要一字一句字字斟酌,不漏译,不错译,并且还需要不断地与客户沟通交流丝迪芬妮,了解客户的要求,才能让客户满意。
这次很荣幸接手了一个视频的采访、制作任务,并在此次任务中收获颇多,不仅多学了一项生活工作技能,又对精艺达翻译公司的岗位任务及工作方式有了新的认识与感悟。
为了此次视频制作,我与洪瑜老师分别对精艺达公司四位不同岗位的经理进行了采访逐鼎,按翻译工作流程排序滕旋,分别为客户经理,项目经理,译审部经理及质量部经理,并针对工作任务、工作挑战、岗位素质及给在校生的建议四个方面进行了提问。在录制及剪辑过程中,我对翻译工作流程有了进一步的理解。
翻译是一个细活,需要一字一句字字斟酌,不漏译,不错译,并且还需要不断地与客户沟通交流,了解客户的要求赵瑛昊,才能让客户满意致命性游戏。客户经理这个职位就是与客户进行沟通的最主要桥梁,通过客户经理与客户的交流,项目经理才能准确无误地把翻译文件、翻译风格及要求传达给译员小猫队。基辅战役译员在完成翻译任务后,统一上交给项目经理整合、修改,最后由译审部审核。而质量部则全程对翻译流程及翻译文件进行质量监督,确保译文质量温宜公主。这一套无懈可击细致入微的工作流程,最终换来的就是顾客的放心与信任。也正是如此一丝不苟的工作态度,才让精艺达翻译公司脱颖而出。在制作视频及剪辑视频的过程中,我不断地回味着各位经理采访时所说的话,也掌握了许多工作要领,愈发明白了公司的企业文化。
在老师的帮助下,我逐渐学会了如何将多个视频合并,并用过渡动画进行拼接与修饰,也算得上是一次小小的突破。
在此次任务中,还是遇到了许多困难与挑战。为了不打扰各位经理的工作,我及洪瑜老师抽出了中午的休息时间来进行采访郭惠光。并且在制作视频之前,我从未接触过剪辑软件及视频制作方面的相关培训,因此,我利用周末时间通过网络教学自学了相关教程,在三天内掌握了 “Movie Maker” 这一剪辑软件的基本用法。而在制作过程中,由于电脑性能的问题,剪辑过程断断续续,需要极大的耐心,但最大的挑战还是如何在不影响访谈内容的同时缩短视频时长,剪去不必要的语气词、开场白,又不使过渡的地方太过生硬、缺失修饰。幸运的是,在洪瑜老师的帮助下,我逐渐学会了如何将多个视频合并北岛诗集,并用过渡动画进行拼接与修饰,也算得上是一次小小的突破。
经过这次历练,我掌握了一项新的技能,我相信在今后的生活工作中,该技能也会有重要的用途、给我提供很大的帮助。
视频:精艺达翻译公司客户经理、项目经理、译审经理、质量经理经验谈
回复以下关键词了解更多:
实习|日积月累|搜索语法|口译实践
口译、笔译、翻译技术、翻译项目管理、MTI 师资培训
微信丨精艺达培训:mts-edu
丨精艺达翻译公司:mts_cn
官网丨edu.mts.cn
微博丨@精艺达培训
电子邮箱丨edu@mts.cn
咨询报名热线丨0592-5185 680/0592-5185 376